英語ニュース見出しの特殊文法とは?|初心者向け完全ガイド

英語ニュースの見出しを見て、「文法が変だ」「動詞がないのに意味が成立している」と不思議に思ったことはありませんか?
実は、英語ニュース見出しは「電報文体=telegraph style」と呼ばれる特殊な省略スタイルで書かれています。限られたスペースで情報を最大限に伝えるため、be動詞や冠詞が消え、名詞や分詞が多用されるのが特徴です。
この記事では、英字新聞やBBCで使われる見出し特有の文法ルールを紹介します。ニュース英語をスムーズに読めるようになりたい方や、TOEFL・IELTS対策をしている方にも役立つ内容です。

目次

be動詞・冠詞・代名詞が消える

タイトル例 ①:Trump backs deal

       ⇩

通常:Trump backs the deal.
    (トランプ氏はその合意を支持する)

タイトル例 ②:President under pressure

       ⇩

通常:The president is under pressure.
(大統領は圧力を受けている)

省略されているもの

  • the

  • 主語以外の補助語句

  • be動詞

 なぜ省略するのか

  • 見出しは文字数制限が厳しい

  • インパクト重視

  • 紙面・画面スペース節約

  • 短く・情報量を最大化するため

現在形が「過去・未来」を表す

タイトル例 :Government announces new policy

       ⇩

通常:The government announced a new policy.
   (政府は新政策を発表した)

理由

  • ニュース見出しでは 現在形=事実報道の標準形
  • 現在形は臨場感が出る(今起きている感覚を演出)

  • 速報性を強調できる

名詞化(Noun Phrases)の大量使用

ニュース見出しは動詞より名詞を好みます。

タイトル例 ①:Climate change talks

      ⇩

通常:Talks about climate change.
   (気候変動に関する会談)

タイトル例 ②:Inflation fears

      ⇩

通常:People fear inflation.
   (人々はインフレを恐れている)

なぜ名詞化するのか

  • 文字数が減る

  • 硬いニュース文体に合う

  • 情報密度が高い

 ※学術英語・TOEFLにも直結する重要ポイント。

現在分詞(~している)& 過去分詞(~された)の多用

現在分詞タイトル:Rising prices hit consumers
         (上昇する物価が消費者を直撃)

過去分詞タイトル:Election results delayed
         (選挙結果が遅れた)

         

分詞は 動詞+関係節を一瞬で圧縮できる。

動詞を省略した「名詞だけの見出し」

タイトル例 ①:Chaos at airport
       (空港で混乱)

タイトル例 ②:New talks on trade
       (貿易に関する新たな協議)

     ⇩

動詞がない=名詞句だけでニュース成立。

英語ニュース見出しを読むコツ

① be動詞・冠詞を補って読む
例:President under pressure → The president is under pressure.

② 名詞の後ろに「of / about」を想像
例:Inflation fears → fears of inflation

③ 分詞を関係節に戻す
例:Rising prices → prices that are rising

black Fayorit typewriter with printer paper

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次