毎年7月7日は、日本の伝統行事「七夕」です。
短冊に願い事を書いたり、笹に飾り付けをしたりする風景を見かける人も多いでしょう。
海外の友人から「七夕ってどんな行事なの?」と聞かれたときに、英語で説明できるよう、七夕に関する英単語やフレーズをまとめました。
What is Tanabata?
Tanabata is a traditional Japanese festival celebrated on July 7.
It is based on the legend of two lovers, Orihime and Hikoboshi, who are separated by the Milky Way and are allowed to meet only once a year.
During Tanabata, people write their wishes on colorful paper strips called tanzaku and hang them on bamboo branches. They also decorate the bamboo with colorful ornaments and celebrate by wishing for good luck, success, and happiness.
日本語訳:
七夕は、毎年7月7日に行われる日本の伝統的な行事です。天の川によって引き離された織姫と彦星が、年に一度だけ会えるという伝説に由来しています。七夕には、人々は「短冊」と呼ばれる色とりどりの紙に願い事を書き、笹の枝に飾ります。また、さまざまな飾り付けを楽しみながら、幸運や成功、幸せを願います。
七夕でよく使う英単語
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Tanabata | 七夕 |
| Bamboo | 笹 |
| Bamboo Branch | 笹の枝 |
| Wish | 願い事 |
| Wish Strip | 短冊 |
| Decoration | 飾り |
| Festival | お祭り |
| Star Festival | 星祭り ※七夕の英訳として使われることがあります |
| Orihime | 織姫 |
| Hikoboshi | 彦星 |
| Milky Way | 天の川 |
| Vega | ベガ(織姫星) |
| Altair | アルタイル(彦星) |
七夕飾りの英単語
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Paper Strip (Tanzaku) | 短冊 |
| Paper Ornament | 紙飾り |
| Origami Crane | 折り鶴 |
| Streamer | 吹き流し |
| Star Ornament | 星飾り |
| Lantern | 提灯 |
| Decoration | 飾り付け |
海外の人から聞かれそうな質問
Q: Why do people write wishes?
(どうして願い事を書くのですか?)
A: Because people believe their wishes may come true.
(願いがかなうように願うためです。)
Q: Why is bamboo used?
(なぜ笹を使うのですか?)
A: Because bamboo has long been considered a symbol of strength and growth in Japan.
(笹は昔から成長や生命力の象徴と考えられてきたからです。)
Q: Who are Orihime and Hikoboshi?
(織姫と彦星って誰ですか?)
A: They are two lovers in Japanese folklore.
(日本の伝説に登場する恋人同士です。)