サスペンス映画でよく聞く英語スラング集|緊張感のあるリアル表現

サスペンス映画やミステリー作品では、捜査・裏社会・疑惑・裏切りなどのシーンで、スラングや口語表現がよく使われます。
教科書ではあまり習わない表現ですが、これらを知っているとセリフのリアルさやニュアンスがぐっと理解しやすくなります。
この記事では、サスペンス映画で頻出のスラング表現を厳選してまとめました。

目次

捜査・犯罪シーンのスラング

1. bust

意味:逮捕する
例文:”The cops busted him last night.”
   (警察が昨夜彼を逮捕した)


2. snitch

意味:密告者・チクる人
例文:”He’s a snitch.”
   (あいつは密告者だ)


3. rat

意味:裏切り者・密告者
例文:”Don’t be a rat.”
   (裏切るなよ)


4. take the fall

意味:罪をかぶる
例文:”He took the fall for them.”
   (彼は代わりに罪をかぶった)


5. set someone up

意味:はめる・罠にかける
例文:”They set him up.”
   (彼ははめられた)

疑惑・緊張感のあるスラング

6. shady

意味:怪しい
例文:”That deal sounds shady.”
   (その取引は怪しい)


7. fishy

意味:胡散臭い
例文:”Something smells fishy.”
   (何か怪しい)


8. sketchy

意味:信用できない・怪しい
例文:”That guy looks sketchy.”
   (あの男、怪しい)


9. dirty

意味:汚職・裏がある
例文:”The cops are dirty.”
   (警察が裏で汚れてる)

脅し・対立シーンのスラング

10. screw up

意味:台無しにする
例文:”Don’t screw this up.”
   (台無しにするな)


11. mess with

意味:ちょっかいを出す・関わる
例文:”Don’t mess with me.”
   (俺に関わるな)


12. back off

意味:引け・下がれ
例文:”Back off!”
   (下がれ!)


13. you’re done

意味:終わりだ(脅し)
例文:”You’re done.”
   (もう終わりだ)

裏社会・状況を表すスラング

14. on the run

意味:逃亡中
例文:”He’s on the run.”
   (彼は逃亡中だ)


15. lay low

意味:身を隠す
例文:”We need to lay low.”
   (身を隠そう)


16. in deep

意味:深く関わりすぎている
例文:”He’s in too deep.”
   (彼は関わりすぎている)


17. get away with

意味:逃げ切る
例文:”He won’t get away with this.”
   (彼は逃げ切れない)

empty road between buildings at night time

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次