知らなきゃ損!食べ物から生まれた英語スラング10選

『Hot Potato』や『Couch Potato』など、英語にはユーモアあふれる食べ物スラングが盛りだくさん!
でも、これらの表現の本当の意味、知っていますか?この記事では、ネイティブが会話で自然に使う10個の食べ物スラングをわかりやすく解説。覚えて使えば、きっと英語がもっと身近になりますよ。

※スラングはカジュアルな場面で使われる表現であり、ビジネスやフォーマルな場では避けましょう。
不適切な印象や誤解を与える可能性があるため、丁寧で明確な表現を選ぶことが大切です。

Big cheese

意味: 重要人物、ボス。
例文: He’s the big cheese in the company.
(彼はその会社の大物だ。)

Breadwinner

意味: 家計を支える人。
例文: My mom is the breadwinner of our family.
(私の母が家計を支えている。)

Piece of cake

意味: とても簡単なこと。
例文: This test is a piece of cake.
(このテストは楽勝だ。)

Hot potato

意味: 扱いにくい、物議を醸す問題。
例文: The issue of tax reform is a hot potato.
(税制改革の問題は扱いにくいテーマだ。)

Spill the beans

意味: 秘密を漏らす。
例文: Who spilled the beans about the surprise party?
(誰がサプライズパーティーのことを漏らしたの?)

Cheesed off

意味: 怒っている、不満を抱いている。
例文: I’m really cheesed off with his attitude.
(彼の態度には本当に腹が立つ。)

Egghead

意味: 知識人、頭のいい人(時に皮肉的)。
例文: He’s such an egghead when it comes to math.
(彼は数学では本当に頭がいい。)

Couch potato

意味: だらだらしてテレビばかり見ている人。
例文: Stop being a couch potato and do something productive!
(だらだらテレビを見てないで何か生産的なことをしなさい!)

Salty

意味: イライラしている、怒っている(最近のスラング)。
例文: Why are you so salty about losing the game?
(試合に負けたことでなんでそんなに怒ってるの?)

Butter someone up

意味: (お世辞を言って)誰かを喜ばせる、気に入られるようにする。
例文: He’s just buttering up his boss for a promotion.
(彼は昇進のために上司にお世辞を言っているだけだ。)

    white dog beside woman sitting on couch

    この記事が気に入ったら
    フォローしてね!

    よかったらシェアしてね!
    • URLをコピーしました!
    目次