ネイティブが自然に使う表現『We click』『Spill the beans』など、直訳ではわからない本当の意味を解説します!
英語フレーズ | 実際の意味 | 例文 |
---|---|---|
We click | 相性がいい、
すぐに意気投合する |
We clicked right away and became good friends.
(私たちはすぐに意気投合して、親友になりました。) |
Break the ice | 場の緊張をほぐす、
初対面の人たちの間で打ち解ける |
The joke helped break the ice at the meeting.
(そのジョークが会議で場を和ませました。) |
Hit the books | 一生懸命勉強する | I have to hit the books tonight for my exam.
(今夜は試験のためにしっかり勉強しないといけません。) |
Piece of cake | とても簡単なこと | The test was a piece of cake.
(そのテストはとても簡単でした。) |
Spill the beans | 秘密を漏らす | He accidentally spilled the beans about the surprise party.
(彼は誤ってサプライズパーティーのことを話してしまいました。) |
Bite the bullet | 辛いことを我慢して乗り越える | I had to bite the bullet and tell her the truth.
(私は辛いけれど、彼女に真実を伝えなければなりませんでした。) |
Under the weather | 体調が悪い | I’m feeling a bit under the weather today, so I’ll stay home.
(今日は少し体調が悪いので、家にいます。) |
Cut corners | 手抜きをする、
近道をする |
Don’t cut corners on this project; it’s important.
(このプロジェクトでは手抜きをしないでください。重要です。) |
Let the cat out of
the bag |
秘密をばらす | Who let the cat out of the bag about the promotion?
(誰が昇進のことをばらしたの?) |
Get cold feet | 急に不安になる、
怖じ気づく |
He got cold feet before the wedding.
(彼は結婚式の直前に怖じ気づきました。) |
Pull someone’s leg | 誰かをからかう、
冗談を言う |
I thought he was serious, but he was just pulling my leg.
(彼が本気だと思っていましたが、ただからかっていただけでした。) |
Hit the sack | 寝る | I’m exhausted; I’m going to hit the sack early tonight.
(疲れたので、今夜は早めに寝ます。) |
Once in
a blue moon |
めったに起こらないこと | I only see my cousins once in a blue moon.
(いとこに会うのは滅多にありません。) |
Burn the midnight oil | 夜遅くまで仕事や勉強をする | I burned the midnight oil to finish the report.
(報告書を終えるために夜遅くまで仕事をしました。) |
Cost an arm and
a leg |
非常に高価である | This car cost me an arm and a leg!
(この車は非常に高額でした!) |