英語で説明する日本のバレンタイン|義理チョコ・本命チョコ・ホワイトデー

日本のバレンタイン文化は、海外の人にとって少し不思議に感じられることがあります。
この記事を読めば、義理チョコや友チョコなどの日本ならではの習慣を、簡単な英語で説明できるようになります。

目次

基本単語

Valentine’s Day

 意味: 恋愛感情や感謝を伝える日。日本では女性から男性へチョコを渡すのが一般的

 例文:In Japan, Valentine’s Day is a day when women give chocolate to men.
(日本では、バレンタインは女性が男性にチョコを渡す日です。)


gift-giving culture

 意味: 贈り物を通して気持ちや関係性を表す文化

 例文:Valentine’s Day in Japan is part of the gift-giving culture.
    (日本のバレンタインは贈り物文化の一部です。)


White Day

 意味: バレンタインでもらったチョコにお返しをする日(3月14日)

 例文:In Japan, White Day is celebrated on March 14th.
    (日本では、3月14日にホワイトデーがあります。)

    ※ ホワイトデーは日本独自の文化で、海外では一般的ではありません。

チョコの種類

giri-choco

 意味: 義務や社会的配慮として渡すチョコレート

 例文:Giri-choco is chocolate given out of obligation, often to coworkers.
    (義理チョコは、主に職場の人に渡す義務的なチョコです。)


honmei-choco

 意味: 恋愛感情を込めて渡すチョコレート

 例文:Honmei-choco is given to someone you truly love.
    (本命チョコは、本当に好きな人に渡すチョコです。)


tomo-choco

 意味: 友情の気持ちとして友達同士で渡すチョコレート

 例文:Tomo-choco is chocolate shared among friends.
    (友チョコは、友達同士で交換するチョコです。)


self-choco

 意味: 自分へのご褒美として買うチョコレート

 例文:Self-choco is chocolate you buy for yourself.
    (自分チョコは、自分のために買うチョコです。)

行動・表現

give chocolate to someone

 意味: バレンタインにチョコを渡す

 例文:Many people give chocolate to someone on February 14th.
    (2月14日にチョコを渡す人が多いです。)


confess one’s feelings

 意味: 恋愛感情を相手に伝える

 例文:Some people confess their feelings on Valentine’s Day.
    (バレンタインに気持ちを伝える人もいます。)


handmade chocolate

 意味: 手作りされたチョコレート(気持ちがこもっていると考えられがち)

 例文:Handmade chocolate is often seen as more special in Japan.
    (手作りチョコは、日本ではより特別だと考えられています。)

pink flower

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次