日本のバレンタイン文化は、海外の人にとって少し不思議に感じられることがあります。
この記事を読めば、義理チョコや友チョコなどの日本ならではの習慣を、簡単な英語で説明できるようになります。
基本単語
Valentine’s Day
意味: 恋愛感情や感謝を伝える日。日本では女性から男性へチョコを渡すのが一般的
例文:In Japan, Valentine’s Day is a day when women give chocolate to men.
(日本では、バレンタインは女性が男性にチョコを渡す日です。)
gift-giving culture
意味: 贈り物を通して気持ちや関係性を表す文化
例文:Valentine’s Day in Japan is part of the gift-giving culture.
(日本のバレンタインは贈り物文化の一部です。)
White Day
意味: バレンタインでもらったチョコにお返しをする日(3月14日)
例文:In Japan, White Day is celebrated on March 14th.
(日本では、3月14日にホワイトデーがあります。)
※ ホワイトデーは日本独自の文化で、海外では一般的ではありません。
チョコの種類
giri-choco
意味: 義務や社会的配慮として渡すチョコレート
例文:Giri-choco is chocolate given out of obligation, often to coworkers.
(義理チョコは、主に職場の人に渡す義務的なチョコです。)
honmei-choco
意味: 恋愛感情を込めて渡すチョコレート
例文:Honmei-choco is given to someone you truly love.
(本命チョコは、本当に好きな人に渡すチョコです。)
tomo-choco
意味: 友情の気持ちとして友達同士で渡すチョコレート
例文:Tomo-choco is chocolate shared among friends.
(友チョコは、友達同士で交換するチョコです。)
self-choco
意味: 自分へのご褒美として買うチョコレート
例文:Self-choco is chocolate you buy for yourself.
(自分チョコは、自分のために買うチョコです。)
行動・表現
give chocolate to someone
意味: バレンタインにチョコを渡す
例文:Many people give chocolate to someone on February 14th.
(2月14日にチョコを渡す人が多いです。)
confess one’s feelings
意味: 恋愛感情を相手に伝える
例文:Some people confess their feelings on Valentine’s Day.
(バレンタインに気持ちを伝える人もいます。)
handmade chocolate
意味: 手作りされたチョコレート(気持ちがこもっていると考えられがち)
例文:Handmade chocolate is often seen as more special in Japan.
(手作りチョコは、日本ではより特別だと考えられています。)