文化が見える!英語のことわざに隠された歴史と背景

ことわざは、言語の中に文化や歴史を反映する重要な要素です。英語のことわざも例外ではありません。
この記事では、よく使われる英語のことわざをピックアップし、その背後にあるストーリーについて探っていきます。

Actions speak louder than words.

  • 意味: 言葉よりも行動が重要であることを表す。
  • 背景: 17世紀に英語の文献に登場。行動が言葉よりも信頼性が高いという普遍的な真理を反映している。

A picture is worth a thousand words.

  • 意味: 画像や視覚的なものが多くを語ることができる。
  • 背景: 中国のことわざ「一枚の絵は千の言葉に値する」が元で、英語では1920年代に広告で広まった。

When in Rome, do as the Romans do.

  • 意味: その土地の文化や慣習に従うべきである。
  • 背景: 4世紀、聖アンブロジウスの言葉が起源。「ローマではローマの人々のように振る舞え」との教え。

The early bird catches the worm.

  • 意味: 早起きや早めの行動が成功をもたらすことを表す。
  • 背景: 17世紀後半にイギリスで記録された。早く行動することでチャンスを掴む教訓。

Don’t judge a book by its cover.

  • 意味: 見た目で物事や人を判断してはいけない。
  • 背景: 19世紀に登場。物事の本質を見極める大切さを強調。
A tall palm tree sitting on top of a lush green hillside

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次