直訳じゃわからない!ネイティブ英語フレーズ15選:使える表現を一挙公開

ネイティブが自然に使う表現『We click』『Spill the beans』など、直訳ではわからない本当の意味を解説します!

英語フレーズ 実際の意味 例文
We click 相性がいい、

すぐに意気投合する

We clicked right away and became good friends.

(私たちはすぐに意気投合して、親友になりました。)

Break the ice 場の緊張をほぐす、

初対面の人たちの間で打ち解ける

The joke helped break the ice at the meeting.

(そのジョークが会議で場を和ませました。)

Hit the books 一生懸命勉強する I have to hit the books tonight for my exam.

(今夜は試験のためにしっかり勉強しないといけません。)

Piece of cake とても簡単なこと The test was a piece of cake.

(そのテストはとても簡単でした。)

Spill the beans 秘密を漏らす He accidentally spilled the beans about the surprise party.

(彼は誤ってサプライズパーティーのことを話してしまいました。)

Bite the bullet 辛いことを我慢して乗り越える     I had to bite the bullet and tell her the truth.            

(私は辛いけれど、彼女に真実を伝えなければなりませんでした。)   

Under the weather 体調が悪い I’m feeling a bit under the weather today, so I’ll stay home.

(今日は少し体調が悪いので、家にいます。)

Cut corners 手抜きをする、

近道をする

Don’t cut corners on this project; it’s important.

(このプロジェクトでは手抜きをしないでください。重要です。)

Let the cat out of

the bag

秘密をばらす Who let the cat out of the bag about the promotion?

(誰が昇進のことをばらしたの?)

Get cold feet 急に不安になる、

怖じ気づく

He got cold feet before the wedding.

(彼は結婚式の直前に怖じ気づきました。)

Pull someone’s leg 誰かをからかう、

冗談を言う

I thought he was serious, but he was just pulling my leg.        

(彼が本気だと思っていましたが、ただからかっていただけでした。)     

Hit the sack 寝る I’m exhausted; I’m going to hit the sack early tonight.

(疲れたので、今夜は早めに寝ます。)

Once in

a blue moon

めったに起こらないこと I only see my cousins once in a blue moon.

(いとこに会うのは滅多にありません。)

Burn the midnight oil     夜遅くまで仕事や勉強をする I burned the midnight oil to finish the report.

(報告書を終えるために夜遅くまで仕事をしました。)

Cost an arm and

a leg

非常に高価である This car cost me an arm and a leg!

(この車は非常に高額でした!)

A van driving down a road in the middle of a field

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次