英語メールで頻出なのが、日程調整(schedule coordination)です。
この記事では、シチュエーションごとの日程調整のメール例をまとめました。
基本の日程調整メール(候補日を出す)
英文
Subject:Meeting Availability for Next Week
Dear Ms. Tanaka,
I hope you’re doing well.
Would you be available for a meeting next week?
I am available on:
- Tuesday, June 10, 2:00 PM–4:00 PM
- Wednesday, June 11, 10:00 AM–12:00 PM
- Friday, June 13, 1:00 PM–3:00 PM
Please let me know what works best for you.
Best regards,
[Your Name]
日本語訳
件名:来週の日程調整について
田中様
お世話になっております。
来週の打ち合わせは可能でしょうか。
私の空き時間は以下になります。
ご都合の良い日時をご教示いただけますと幸いです。
敬具
[自分の名前]
便利フレーズ
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| Would you be available…? | ご都合いかがでしょうか? |
| I am available on… | ~なら空いています |
| Please let me know what works best for you. | ご都合の良い日時を教えてください |
☞ Would you be available…? は、英語の日程調整メール定番。自然で丁寧。
相手の都合を聞くメール
英文
Subject:Scheduling a Meeting
Hello John,
Thank you for your message.
Could you please share your availability for next week?
I would be happy to arrange a meeting at a convenient time.
Kind regards,
[Your Name]
日本語訳
件名:打ち合わせ日程のご相談
John様
ご連絡ありがとうございます。
来週のご都合を教えていただけますでしょうか。
ご都合の良い時間に合わせて調整できればと思います。
敬具
[自分の名前]
便利フレーズ
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| share your availability | 空き時間を教える |
| at a convenient time | ご都合の良い時間に |
| Could you please…? | ~していただけますか? |
日程変更(リスケ)メール
英文
Subject:Request to Reschedule Our Meeting
Dear Mr. Brown,
I hope you’re well.
Unfortunately, I need to reschedule our meeting scheduled for Thursday.
Would it be possible to move it to Friday afternoon instead?
I apologize for any inconvenience.
Thank you for your understanding.
Best regards,
[Your Name]
日本語訳
件名:打ち合わせ日程変更のお願い
Brown様
申し訳ありませんが、
木曜日の打ち合わせ日程変更をお願いしたく、ご連絡しました。可能でしたら、金曜午後へ変更できますでしょうか。
敬具
[自分の名前]
便利フレーズ
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| I need to reschedule… | 日程変更したいのですが… |
| Would it be possible…? | 可能でしょうか? |
| I apologize for any inconvenience. | ご迷惑をおかけし申し訳ありません |
日程確定メール
英文
Subject:Meeting Confirmation
Hello Sarah,
Thank you for your flexibility regarding scheduling.
I would like to confirm our meeting on:
Thursday, June 12
10:00 AM (JST)I look forward to speaking with you.
Best regards,
[Your Name]
日本語訳
件名:打ち合わせ確定のご連絡
Sarah様
日程調整へのご対応ありがとうございます。
以下日程にて確定とさせていただきます。
6月12日(木)10:00(日本時間)
お話できることを楽しみにしております。
敬具
[自分の名前]
便利フレーズ
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| I’d like to confirm… | 確認したい |
| I look forward to… | 楽しみにしています |
丁寧に断る・別日提案
英文
Subject:Alternative Meeting Time
Hi Alex,
Thank you for your proposed schedule.
Unfortunately, I am unavailable at that time.
Would next Monday morning work for you instead?
Best regards,
[Your Name]
日本語訳
件名:別日程のご提案
Alex様
日程のご提案ありがとうございます。
申し訳ありませんが、その時間帯は都合がつきません。
代わりに、来週月曜午前はいかがでしょうか。
敬具
[自分の名前]
便利フレーズ
| 英語 | 日本語 |
|---|---|
| I’m unavailable… | 都合がつきません |
| Would [day/time] work for you? | ~はいかがでしょうか? |
| instead | 代わりに |
よくあるNG英語
Please adjust your schedule.
☞「そちらで調整してください」感が若干出やすい表現。
自然なのは、
Would you be available…?
Could you share your availability? など。